Spontánní telepatie. Spontaneous telepathy.

Spontánní telepatie.

Lubomír Tomik

Když začaly vteřiny opadávat,
všechno bylo jako včera,

Chvíle strávené s Tebou,
jsem u sebe nosil po kapsách

Najednou byly prázdné, děravé, promočené,
nevím kde jsem Tě ztratil,

přiložil jsem si prsty ke spánkům,
zavřel oči a myslel na Tebe,

už jsem vklouzl do Hermových opánků,
když vtom

zazvonil telefon,  jedno z trojčíslí bylo 666,
chtěl jsem Ti toho tolik říct,
ozvalo se- Dobrý den, chcete rychlejší Internet ?-

Raději bych slyšel Tvůj hlas,
než internet běžící galaktickou rychlostí,
raději bych byl jezdec na rázové vlně,
raději bych cokoli a teď už je pozdě.

Je pozdě
je pozdě
je pozdě

to je má manta.

Promiň, chtěl jsem říct -Mantra.-

Zůstala mi spontánní telepatie a tak přikládám prsty na spánky,
dřív, než tam přiložím revolver.
Spontaneous telepathy.

Lubomír Tomik

When the seconds began to wane,
everything was like yesterday,

Moments spent with You,
I carried it in my pockets

Suddenly they were empty, leaky, soaked,
i don't know where i lost You

I put my fingers to my temples,
 closed  eyes and thought of You,

I've already slipped into Herm's shoes,
when

the phone rang, the number one of the  numbers was 666,
I wanted to tell You so much,
someone said- Do you want faster Internet? -

I'd rather hear Your voice,
than the Internet at galactic speeds,
I'd rather be a shockwave rider,
I'd rather have anything and now it's too late.

It's late
it's late
it's late

that's my manta.

Sorry, I meant -Mantra.-

I have spontaneous telepathy left, so I put my fingers on my temples,
before I put the revolver in there.